
Y me enseño un pequeño papel satinado, del mismo color dorado de las tapas del libro que tenía entre mis manos, y no más ancho ni largo que mi dedo índice. El empleado debió de relacionar el color del papel con el del libro, y lo mismo hice yo, pues pensé que quizá el papel fuese un pequeño marcador de páginas que venía incluido en el libro, y que permaneció oculto entre sus páginas hasta aquel momento. .Gracias .contesté un tanto confuso. Y acepté el pequeño papel satinado. Al mirarlo más de cerca vi que estaba grabado por ambas caras con una recargada filacteria de color negro, y que cada filacteria contenía una frase impresa en una caligrafía casi ilegible: «Busca el tiempo en el origen de los tiempos», rezaba una de ellas; «Busca en el tiempo el fin de los tiempos», decía la otra. Afirmaciones a cuál más críptica. Sin duda, el Bosco debió de encontrar la solución a ambos enigmas: su visionaria pintura le convertía en perfecto candidato a viajero en el tiempo .máquinas las hay 1215.. Bastaba con comparar el panel central y el panel derecho, de El carro de heno, para percibir de inmediato el fantástico paralelismo que entre ambos existía, paralelismo que permitía desvelar otro místico y mundanal mensaje contenido en esta milagrosa obra del Bosco: es el propio ser humano, conducido por su 1215 elpais abc

supina ignorancia, el que construye en la Tierra el reino de la Muerte y del Infierno. Busqué en el libro la sección dedicada a la Mesa de los pecados capitales .expuesta junto a El carro de heno y a El jardín de las delicias, en el Museo del Prado. y releí las dos frases escritas en las filacterias, las dos procedentes del capítulo treinta y dos del Deuteronomio. La frase superior, tomada de los versículos veintiocho y veintinueve, decía: «GensGentes absquesin consilioconsejo estson ety sinesin prudentiaprudencia. UtinamOjalá saperentfueran sabios ete intellegerentintelegentes acy novissimalas postrimerías providerentprevieran » 1216. 1216 Deuteronomio 32, 28-29 vatican:[español latín] latinvulgate biblos bl: 2, 12-15 bl:GB42 1217 Deuteronomio 32, 20 vatican:[español latín] latinvulgate biblos bl:1, 30-32 La frase inferior .acorde con la amenaza, que parecía proceder del inframundo. pertenecía a la primera parte del versículo veinte. Decía así: «AbscondamEsconderé faciemla cara meammía abde eisellos ety consideraboconsideraré novissimalas postrimerías eorumsuyas » 1217.