calma, que aún no ha llegado la hora. Luego 
viene la apertura del sexto sello, versículos del 
doce al diecisiete: se producen terremotos, caen 
estrellas, todo un cataclismo, y la gente huye a 
esconderse en cuevas. 

.Por cierto, acabo de recordar que aquí tengo 
un libro con unos grabados que hizo Durero sobre 
el Apocalipsis 3890 .me levanté a buscarlo y lo 
traje.. Fíjate en este .dije enseñándole una de 
las páginas del libro., Durero fundió en el 
mismo grabado la escena de la apertura del quinto 
sello con la del sexto. 

3890 Apocalipsis cum figuris (1498, edición de 1511), de Albrecht 
Dürer, Le musée du dessin et de l'estampe originale de Gravelines 
(G991 001 (10-04-03-08-11-02-06-07-05-09-12-13-14-01-15-
16) ), Gravelines. 

musenor google:traductor 

Tras observar el dibujo se volvió hacia el 
ordenador a revisar el texto de bíblico. 

.No es mala idea, la escena del quinto sello 
ocurre en el cielo y la del sexto se desarrolla en la 
Tierra, se prestan a ser dibujadas juntas. Además, 
la escena en la Tierra se puede interpretar como 
parte del castigo que claman las almas en el cielo. 
Voy a poner el movimiento completo por si 
tuviera que ver con todo esto .y dejó sonar el 
CD. 

Se pasó el tiempo tomando notas, como antes. 
El espíritu de la música había cambiado 
completamente, ahora destilaba pureza, era

melódico, pausado y hasta solemne. Tras finalizar 
el movimiento afirmó: 

.Podría tratarse de la escena del quinto sello. 

.¿Las almas clamando en el cielo? 

.Sí. El primer tema parece incluso sugerir en 
algún momento la pregunta en latín, «Usquequo», 
es decir, el «¿Hasta cuándo?» que claman las 
almas. Aquí .y me señaló unas notas mientras 
entonaba la palabra.. 

 

 

 

Según la Biblia de Gutenberg, la frase completa 
que pronuncian las almas es: «Usquequo, Domine, 
sanctus et verus, non iudicas et non vindicas 
sanguinem nostrum de hiis, qui habitant in 
terra?» .y volvió a comparar el texto con la 
partitura.. Fíjate aquí. El fragmento «Usquequo, 
Domine, sanctus et verus, non iudicas et non 
vindicas sanguinem nostrum» se puede adaptar a 
todo el comienzo del primer tema que tocan los 
violonchelos y las violas .y lo cantó:
21 -2 -1 -1 +1 +1 +2 http://www.musenor.fr/rs/durer/index.htm http://translate.google.com/translate_t 21 -2 -1 -1 +1 +1 +2