le salvó de un castigo por no haber hecho los 
deberes: «miseria y misantropía» se 
transformaron entonces en «míster y miss 
Antropía», según él mismo afirma, sin ir más 
lejos, en la tercera página de su autobiografía. 

Siegmund, Sieglinde, Siegfried… todos 
nombres compuestos. «“Siegfried” erfreu' sich 
des Siegs!», «RSiegfriedr, el gozoso en la 
Victoria». Así, con este juego de palabras en 
alemán, bautizaba la valquiria Brünnhilde al hijo 
de Siegmund y Sieglinde, al más grande entre los 
héroes, responsable del ocaso de los dioses, 
protagonista en el que desemboca la tetralogía 
operística más grande jamás compuesta, El anillo 
del nibelungo 2506, inspirada en textos medievales 
como La saga de los Volsungos 2507 o La canción 
de los Nibelungos 2508. Brünnhilde eligió el nombre 

2506 Der Ring des Nibelungen . Das Rheingold (1851R1854), Die 
Walküre (1851R1856), Siegfried (1851R1871), Götterdämmerung 
(1848R1874)., de Richard Wagner (Leipzig, 1813 R Venecia, 
1883). 

wiki 

2507 Völsunga saga (hacia 1400), Det Kongelige Bibliotek, 
Nationalbibliotek og Københavns Universitetsbibliotek (Ny. kgl. 
saml. 1824b 4to), Copenhague. Leyenda anónima islandesa escrita 
en prosa, probablemente en el siglo XII. 

omacl 

2508 Die 'Nibelungenlied'-Handschrift C (segundo cuarto del siglo 
XIII), Badische Landesbibliothek (Codex Donaueschingen 63), 
Karlsruhe. El texto original y anónimo del poéma épico germano 
probablemente fuera escrito en el siglo XII. 

blb-karlsruhe

de Siegfried para que prefigurara el futuro del 
héroe; construyó el nombre yuxtaponiendo dos 
términos: «Siege», que significa «Victoria»; y 
«friede», que significa «paz». No era de extrañar 
tal afán etimológico. Hasta el profeta Muhammad 
recurrió a la etimología para interpretar los 
sueños, según cuentan algunos hadices 2509. 

2509 google:[1 2 3 4] 

Los nombres en las óperas tenían su 
importancia, al menos para Wagner. Los eligió a 
conciencia, con el fin de reflejar el carácter del 
personaje e incluso su realidad histórica, llegando 
a adquirir tal fuerza contextual que en ocasiones 
rompían la barrera del libreto para reincorporarse 
a la sociedad con espíritu renovado. Parsifal era 
un nombre compuesto: «Dich nannt' ich, tör'ger 
Reiner, “Fal parsi”. Dich, reinen Toren: 
“Parsifal”» .«Te he llamado, loco puro, RFal 
parsir. Tú, puro loco: RParsifalr»., canta 
Kundry en el acto segundo, convirtiendo a 
Parsifal en un pobre tonto. Este juego de palabras, 
del que Wagner supo por otras fuentes, debió de 
adquirir tal fuerza dramática para el compositor 
que de inmediato lo hizo suyo para incluirlo en el 
libreto, sin considerar otras etimologías. «Parsifal 
es un nombre que procede de Arabia», escribió 
Wagner a su musa, Judith Gautier, el 22 de 
noviembre de 1877, «pero los viejos trovadores 
olvidaron su significado. RParsifalr significa puro
16 -2 -1 -1 +1 +1 +2 http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Richard_Wagner http://omacl.org/Volsunga/ http://www.blb-karlsruhe.de/blb/blbhtml/nib/uebersicht.html 16 -2 -1 -1 +1 +1 +2 https://books.google.es/books?id=UGRa7uC7U8gC&pg=PA35&lpg=PA35&dq=hadiz+profeta+sue%C3%B1os+nombres&source=bl&ots=G-mlFRd5h_&sig=I5XMeB4FuH2_83G6YucJMFELe9w&hl=es&sa=X&ei=EaexVJPfEsz_UOOdhMAC&ved=0CCAQ6AEwAw http://www.google.es/search?q=%22Interpretation+of+Dreams%22+of+Sahih+Bukhari http://www.google.es/search?q=hadiz+profeta+sue%C3%B1o http://www.google.es/search?q=hadiz+profeta+sue%C3%B1o+mujer+negra